其实猫是“mountain lion”的意思,但英语不是这样表达的 《牛津词典》里,mountain lion的解释是这样的 这说明猫和狮子都是同一类动物,而且用“lion"来称呼狮子的拉丁文,也符合法语中,把“leo”这个音节发成类似汉语拼音“liu(四声)”的情况;而“kitten”这样的词,也是以同样的方式解释的,意思是“cute kittens"或者 “dear little lion”(可爱的小狮子)。 同样也有例外,比如我查不到关于猫科动物的定义的词条——这个词可能没有意义,因为动物学家一般不认为它们有共同的祖先。
不过我想说的是,既然猫和狮子同属哺乳纲的食肉目猫科,那么这种叫法是可以接受的啦! 而如果你希望了解更多的话,可以搜索一下“The English Language and the Wild World”这篇论文,它的作者是美国康奈尔大学的语言学家Jared Diamond. 他讨论了人类是如何给自然界命名、以及这些名称如何影响我们对大自然的感觉的。